IR – VENIR

Creo que al ver el título de esta entrada, ya sabes de qué se tratará. Sí, hoy vamos a hablar de dos verbos que vuelven locos a casi todos los aprendices de español: IR y VENIR. Son verbos que aprendemos en los niveles iniciales, pero no nos damos cuenta de que es muy difícil y complicado su uso hasta que lleguemos a niveles más avanzados. De hecho, antes no pensaba que tenía dificultades al usar estos verbos. Solo me di cuenta de su complejidad al llegar aquí y tras un tiempo viviendo con nativos del español (últimamente me han comentado muchas personas que cometo errores cuando uso los verbos de movimiento, y que no haya dominado estos me molesta mucho, porque como sabes, soy perfeccionista y es difícil hablar perfectamente español). El objetivo de esta entrada no es enseñar el uso de ir y venir de forma sencilla, sino pretende aclarar y analizarlo con ejemplos, en contextos concretos.

Si todavía no te has enterado de lo que estoy hablando, observa los siguientes ejemplos. ¿Qué verbo usarías en cada uno?

1.

A: Benito, necesito tu ayuda con este ejercicio. ¿Puedes …(ir/venir) un rato?

B: Sí, ahora … (ir/venir)

2.

A: ¿… (ir/venir, nosotros) al cine?

B: Sí,  … (ir/venir, nosotros).

3.

A: … (ir/venir, yo) al cine ahora. ¿… (ir/venir) conmigo?

B: Sí, … contigo. ¿… (ir/venir) más gente?

A: Sí, van a … (ir/venir) Patricia y Paco también.

4.

A: ¿…(ir/venir, tú) al cine hoy?

B: No, no … (ir/venir). Tengo que estudiar. ¿Tú … (ir/venir)?

A: Yo tampoco.

5.

A: Que te llaman por teléfono.

B: Ya … (ir/venir, yo).

6.

A: ¿… (ir/venir) a la fiesta de cumpleaños de Patricia mañana?

B: No, creo que no … (ir/venir). Tengo que estudiar para un examen que tengo el pasado mañana.

 

¿Ya tienes tus respuestas? Vamos a ver si has acertado.

Para empezar, vamos a ver qué significa cada verbo según la definición del DLE:

  • ir(se): moverse de un lugar hacia otro
  • venir(se): moverse hacia el lugar en el que está el que habla o ir(se) a algún lugar en compañía del que habla.

Como habéis visto, lo fundamental para poder utilizar bien estos dos verbos es entender bien lo que expresa cada uno. Según estas definiciones, la mayor diferencia es que mientras que ir(se) se refiere al movimiento hacia otro sitio en sí, al usar el verbo venir, siempre tenemos que tener en cuenta quién es el que habla y su ubicación. Es decir, si el movimiento es hacia el que habla, el verbo tiene que ser siempre VENIR, pero en otros casos, se usa IR.

Vamos a aplicar esta regla para los ejemplos que hemos dado al principio de la entrada:

1.

A: Benito, necesito tu ayuda con este ejercicio. ¿Puedes …(ir/venir) un rato?

B: Sí, ahora … (ir/venir)

En este ejemplo, la persona A necesita la ayuda de B y quiere que éste se mueva hacia donde está para ayudarle. Este movimiento corresponde al significado (1) del verbo VENIR, así que preguntará ¿puedes VENIR un rato?

B, siendo muy amable, responde: Sí, ahora VOY, porque va a moverse hacia otro lugar.

* Si te estás preguntando por qué no puede ser ahora VENGO porque tal vez has escuchado a un hispanohablante decirlo alguna vez, pues siento decir que según las normas del español, es incorrecto decirlo. Recuerda que venir es moverse hacia el sitio donde está el que habla. En este caso, B es el que habla, y no puede moverse hacia donde ya está. Solo otra gente puede hacerlo. El español, como todas las otras lenguas, cuenta con hablantes que hablan… mal, y no todo lo que escuchas es gramaticalmente correcto.

Avanzamos con el segundo ejemplo:

2.

A: ¿… (ir/venir, nosotros) al cine?

B: Sí,  … (ir/venir, nosotros).

En este ejemplo tenemos una invitación muy frecuente. El sujeto del primer movimiento es A y B, y el movimiento es hacia el cine – otro lugar, distinto del sitio en el que está los que hablan (A y B), por eso tenemos que usar el verbo IR. ¿VAMOS al cine?

La respuesta de B es básicamente una afirmación de lo que ha preguntado A, y se explica igual. Así que será Sí, VAMOS.

3.

A: … (ir/venir, yo) al cine ahora. ¿… (ir/venir) conmigo?

B: Sí, … contigo. ¿… (ir/venir) más gente?

A: Sí, van a … (ir/venir) Patricia y Paco también.

El siguiente ejemplo es también una invitación al cine de A, pero la ha formulado de otra manera. El primer verbo tiene que expresar el movimiento de A hacia el cine (otro lugar), por eso será IR. (VOY al cine ahora). El segundo verbo expresa que A quiere la compañía de B a este otro lugar (el cine), y por esta razón será VENIR. (¿VIENES conmigo?

La respuesta de B será Sí, VOY contigo, por la misma razón que hemos explicado en el ejemplo 1. Luego B pregunta si va a haber más gente que los acompañe a los dos, y por eso dirá ¿VIENE más gente?

A, de mismo modo, responde: Sí, van a VENIR Patricia y Paco también. (Lo que quiere decir en realidad es Sí, nos van a acompañar Patricia y Paco al cine.)

El cuarto ejemplo, a la primera vista, te puede resultar un poco repetitivo, pero no lo es.

4.

A: ¿…(ir/venir, tú) al cine hoy?

B: No, no … (ir/venir). Tengo que estudiar. ¿Y tú?  ¿No … (ir/venir)?

A: Yo tampoco.

Para elegir la respuesta correcta para este diálogo, tenemos que leerlo todo. Para la pregunta de A, si la tenemos sin contexto, podemos usar o el verbo IR, o el verbo VENIR. El verbo VENIR implica que A va al cine hoy y quiere la compañía de B, mientras que el verbo IR implica lo contrario.

Sea cuál sea la pregunta, B siempre tiene que responder No, no VOY, por la mismísima razón que hemos dicho en los ejemplos similiares anteriores (1 y 3). Luego le pregunta a A: ¿Y tú? ¿No VAS? En este caso, B no puede preguntar ¿NO VIENES? porque ha afirmado en la oración anterior que no va él, y por lo tanto, no está preguntando por la compañía de su amigo A.

A luego dice: Yo tampoco (voy).

Basándonos en lo que dice B, podemos concluir que A no va al cine. Por lo tanto, en la primera pregunta, A usaría el verbo IR: ¿VAS al cine hoy?

Después de complicarnos tanto la vida, seguimos con un ejemplo mucho más sencillo y fácil de comprender, el 5:

5.

A: Que te llaman por teléfono.

B: Ya … (ir/venir, yo).

Creo que hasta aquí ya sabes la respuesta. B quiere decir que va a moverse hacia donde está el teléfono, y por eso dirá Ya VOY. Esta frase es de uso muy frecuente. Lo notarás si vives en inmersión por un tiempo.

6.

A: ¿… (ir/venir) a la fiesta de cumpleaños de Patricia mañana?

B: No, creo que no … (ir/venir). Tengo que estudiar para un examen que tengo el pasado mañana.

El ejemplo 6 no es muy diferente de los ejemplos sobre el cine que tenemos anteriormente, solo es que el contexto  es bastante ambiguo y por eso se puede utilizar ambos verbos en la pregunta.

Si A dice ¿VAS a la fiesta de cumpleaños de Patricia mañana?, está implicando que él no va.

Si dice ¿VIENES a la fiesta…?, está implicando su presencia en la fiesta.

B, por supuesto, responde: No, creo que no VOY.

 

¿Ya queda claro el uso de cada verbo? ¿Has entendido la diferencia que hay entre los dos verbos? Para que practiques, a continuación te invito a hacer un ejercicio breve de tipo opción múltiple. Pulsa aquí.

 

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s